锘挎澀宸炴嫳澧呰冻娴村簵鍙互鍚?
ions afforded me glimpses of the possibilities of sublime mountain scenery, such as I had never before comprehended, although familiar with the views afforded from some of the peaks of Mexico and of the Rocky Mountains. I doubt even if the Yellow 鏉?p>鏉窞鎸夋懇搴楀湪鍝噷

宸炴寜鎽╁摢閲屾渶濂?Stone, supreme in some of its attractions, affords such varied and majestic beauty.

Looking back to the lovely little lake, where we had been encamped during the night, and watching Ten-ie-ya as he ascended to our group, I suggested to the Captain that we name the lake 鏉窞澶滅綉hzyw after the old chief, and call it 鈥淟ake Ten-ie-ya.鈥?237 The Captain had fully recovered from his annoyance at the scene in camp, and readily consented to the name, but added that I had evidently mistaken my vocation.

LAKE TEN-IE-YA, ONE OF THE YOSEMITE FOUNTAINS.

Noticing my 鏉窞妗戞嬁淇℃伅澶у叏 look of surprise, he jokingly said that if I had only studied divinity instead of medicine, I could have then fully gratified my passion for christening. This, of course, brought out a general guffaw, and thinking me annoyed, he said: 鈥淕entlemen, I think the name an appropriate one, and shall 鏉窞鏈€濂界殑spa浼氭墍 use it in my report of the expedition. Beside this, it is rendering a kind of justice to perpetuate the name of the old chief.鈥?

When Ten-ie-ya reached the summit, he left his people and approached where the Captain and a few of us were halting. Although he had been snubbed 鏉窞娲楁荡妗戞嬁灏忓鏀惰垂 by the Captain that morning, he now seemed to have forgotten it, and his rather rugged countenance glowed with healthful exercise in the sunlight. I had handled him rather roughly the day before, but as he now evidently wished to be friendly, I called him up to us, and told him 鏉窞婊ㄦ睙kb that we had given 鏉窞spa鍝濂?his name to the lake and river. At first, he seemed unable to comprehend our purpose, and pointing to the group of Glistening peaks, near the head of the lake, said: 鈥淚t already has a name; we call it Py-we-ack.鈥?Upon my telling him that we had named it Ten-ie-ya, 鏉窞妗戞嬁sn浼氭墍 because it was upon the shores of the lake that we had found his people, who would never return to it to live, his countenance fell and he at once left our group and joined his own family circle. His countenance as he left us indicated that he thought the naming of the lake no 鏉窞鍝噷鐜╀綘鎳?equivalent for the loss of his territory.

I never at any time had real personal dislike for the old sachem. He had always been an object of study, and I sometimes found in him profitable entertainment. As he 238 moved off to hide his sorrow, I pitied him. As we resumed our march over the rough 鏉窞瓒虫荡涓婇棬 and billowy trail, I

鏉窞妗戞嬁濡冨瓙闃? width=

was more fully impressed with the appropriateness of the name for the beautiful lake. Here, probably, his people had built their last wigwams in their mountain home. From this lake we were leading the last remnant of his once dreaded tribe, to a 鏉窞涓嶆瑙勭殑spa搴?territory from which it was designed they should never return as a people. My sympathies, confirmed in my own mind, a justness in thus perpetuating the name of Ten-ie-ya. The Indian name for this lake, branch and ca?on, 鈥淧y-we-ack鈥?is, although a most appropriate one, now displaced 鏉窞娲楁荡涓績鍏ㄥ浠锋牸 by that of the old chief Ten-ie-ya. Of the

Tags: